Tsymberau
Пра пераклады
Пра пераклады
Аўтар: Раман Інгардэн
Пераклад: з польскай Лявона Баршчэўскага
Рэкамендацыя ўзросту: 12+
Niski poziom zapasów: pozostało 1
Nie można załadować gotowości do odbioru
Мова: беларуская
Старонак: 132
Год выдання: 2025
Месца выдання: Мінск
Вокладка: мяккая
Фармат: 13х20 см
ISBN: 978-985-7334-69-8
«Пра пераклады» — класічная праца выбітнага польскага філосафа Рамана Інгардэна, аднаго з найважнейшых прадстаўнікоў фенаменалогіі і эстэтыкі XX стагоддзя. У гэтай кнізе аўтар тлумачыць сутнасць перакладу мастацкіх твораў і навуковых тэкстаў, аналізуе яго межы, магчымасці і філасофскія падмуркі. Развагі Інгардэна адкрываюць пераклад як складаны творчы акт, у якім сустракаюцца мова, сэнс і інтэрпрэтацыя. Выданне будзе карысным як даследчыкам, так і ўсім, хто працуе са словам.
***
Раман Інгардэн (1893–1970) – выбітны польскі філосаф, вучань Э. Гусэрля, вядомы сваімі працамі, значную частку якіх ён напісаў па-нямецку, у галіне фенаменалогіі, а таксама онталогіі і эстэтыкі. У апублікаванай у 1955 г. працы «Пра пераклады» ён дае фенаменалагічнае тлумачэнне сутнасці перакладу мастацкіх твораў і навуковых прац.
Адрасуецца ўсім, хто цікавіцца філасофіяй і тэорыяй перакладу.
