SURMA
Гісторыі пра адважнага рыцара Тэнксалота і дракона містара Кайндлі
Гісторыі пра адважнага рыцара Тэнксалота і дракона містара Кайндлі
Аўтар: Гінтарас Граяускас
Ілюстратар: Ганна Штольц
Пераклад: з літоўскай мовы Сабіны Брыло
У наяўнасці: 2
Не ўдалося загрузіць магчымасць самавывазу
Мова: беларуская
Старонак: 152
Год выдання: 2025
Месца выдання: Вільня — Беласток
Вокладка: цвёрдая
Фармат: 15х22 см
ISBN: 978-83-67471-36-7
«Біць альбо не біць?» — перад гэтай маральнай дылемай апынаецца герой кнігі «Гісторыі пра адважнага рыцара Тэнксалота і дракона містара Кайндлі». Ён адпраўляецца забіць дракона, бо так належыць паводле рыцарскага коду. Але замест бойкі адбываецца нечаканае: пачынаецца размова. Так два антаганісты ператвараюцца ў суразмоўцаў, а перад чытачом раскрываецца свет поўны гумару, гісторыі, фантазіі і філасофіі. Гэта першае беларускае выданне твора вядомага літоўскага аўтара Гінтараса Граяускаса — і яно абавязкова застанецца ў памяці.
***
“Біць альбо не біць? “— маральная дылема рыцара.
Герой аповесці Гінтараса Граяускаса адпраўляецца на пошукі дракона, каб яго забіць, бо гэта лагічна і натуральна, калі ты завешся рыцарам.
Тваё атачэнне патрабуе ад цябе канвенцыйнага дзеяння — забойства. Гэта экзамен, які належыць здаць, каб цябе прызналі за таго, кім ты заяўлены. Але “штосьці пайшло не так”.
Два антаганісты — рыцар і дракон — замест таго, каб біцца, пачынаюць размаўляць. Чытач робіцца слухачом захапляльных гісторый, у якіх рэальныя гістарычныя падзеі і персанажы пераплятаюцца з фантазіямі, поўнымі гумару і філасофіі.
Гінтарас Граяускас (Gintaras Grajauskas) — вядомы паэт, перакладчык, драматург, музыкант.
Яго творы выходзілі шмат на якіх мовах; проза беларускаю выдаецца ўпершыню.
Пераклад з літоўскай мовы Сабіны Брыло.
Аўтар і перакладчыца выказваюць падзяку Саюзу пісьменнікаў Літвы (Lietuvos rašytojų sąjungai) за спрыянне перакладу кнігі
і Міжнароднаму саюзу беларускіх пісьменнікаў за тое, што кніга пабачыла свет.
